話は本題ですが上の写真は淘宝の商品説明ページですが、たまたまこれ見て「ガンキャノン」は中国語で「鋼加濃」と書くことを知りました。なかなかうまいネーミングというかセンスに納得いくものでまた一つ発見したのですが、中国でもガンダムは人気で、こんな感じでよくプラモとかグッズが売られています。
ただ中にはよくわからないグッズもあり、
これなんか誰が買うんだよと本気で疑問に思います。わからない人向けに説明すると、これはZガンダムでコロニー住人を皆殺しにするために使われたG3ガスのガスタンクで、なか3Dプリンタで作ったとか書かれてあります。ジオラマ用だとは思うけど需要のわからないものに手を出す当たりはチャレンジ精神を存分に感じます。


暁や百式は 中国語でも「暁 百式」と表記されるのでしょうか?(AIで探しても見つけられなかった) ガンダムWのヘビーアームズは一部ファンから「重腕」と呼ばれています。最もアームズの意味は「武器・武装」なので誤訳です。 ガンダムサンドロックは 「砂岩」 となりますね。鳥取県の美人女性が 「ミスすな ・ミス砂丘」と呼ばれるような妙な表記です
返信削除せっかくなので次の記事で一気にまとめますねー(´・ω・)
削除